【be angry at对,还是be angry with对?】在英语学习中,“be angry at”和“be angry with”是常见的表达方式,但很多学习者对它们的用法感到困惑。这两个短语看似相似,但实际上在使用上有一些细微差别。本文将从语法、语义和实际用法三个方面进行总结,并通过表格形式清晰展示两者的区别。
一、
1. be angry at
- 通常用于表示对某件事情或某个事物感到生气。
- 强调的是“对某事”的不满或愤怒。
- 常见搭配:be angry at something(如:be angry at the noise)
2. be angry with
- 一般用于表示对某人感到生气。
- 强调的是“对某人”的情绪。
- 常见搭配:be angry with someone(如:be angry with my friend)
3. 使用上的重叠与灵活性
- 在某些情况下,两者可以互换使用,尤其是在口语中。
- 但严格来说,“at”更偏向于“对事情”,“with”更偏向于“对人”。
4. 语境决定选择
- 如果你生气是因为某人的行为,用“with”;
- 如果你生气是因为某件事的发生,用“at”。
二、对比表格
项目 | be angry at | be angry with |
用法 | 表示对某事/某物感到生气 | 表示对某人感到生气 |
搭配对象 | something(事情、物品) | someone(人) |
例句 | I'm angry at the loud noise.(我对噪音很生气。) | I'm angry with my brother.(我对我的哥哥很生气。) |
语义重点 | 对事件的不满 | 对人的不满 |
可替换性 | 在口语中可部分替换 | 较少替换,更固定 |
语感 | 更正式、书面化 | 更口语化、日常使用 |
三、小结
虽然“be angry at”和“be angry with”都可以用来表达愤怒的情绪,但它们的使用对象和语义侧重点不同。了解这两者的区别有助于我们在实际交流中更准确地表达自己的情绪。在写作或正式场合中,建议根据具体语境选择合适的表达方式,以避免歧义。
如果你在学习英语的过程中遇到类似的问题,不妨多查阅权威词典或参考地道的英语母语者用法,这样能更快掌握语言的真正含义。